Angela's website -- Les gens
Angela Brett's
disintegrated circuit


mathematician by numbers, programmer by trade, physicist by association, linguist by 2017, writer by the lake

La Vue
Hardware
Les gens
Sites web
Intérêts
Goûts
L'Ouïe
English Français

Les gens

Desolée, cette page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
These are some people who have been significant inputs in my life. There are many more, for now I have just created pages about the ones which I felt the need to mention on other pages.

Chris
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Chris Collins is a geek I met at WWDC 2004. I've visited him a couple of times in Sydney since then. It's his fault that I watch anime.
Chris
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Chris Collins is a geek I met at WWDC 2004. I've visited him a couple of times in Sydney since then. It's his fault that I watch anime.
Rob Rix
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Rob Rix is an artist. He writes music, software, stories, websites, apronyms and footnotes. He can also draw much better than I can. I 'met' him online when one of us mentioned something about HyperCard on the Cocoa-dev mailing list, then later I met him in Ontario, 'on the way home' from WWDC 2004. I listen to his music, but I should listen to him more often.
Rob Rix
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Rob Rix is an artist. He writes music, software, stories, websites, apronyms and footnotes. He can also draw much better than I can. I 'met' him online when one of us mentioned something about HyperCard on the Cocoa-dev mailing list, then later I met him in Ontario, 'on the way home' from WWDC 2004. I listen to his music, but I should listen to him more often.
Liz Quilty
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Liz is my sister. She's a Linux geek, and she hosts this website.
Liz Quilty
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Liz is my sister. She's a Linux geek, and she hosts this website.
Tony McCoy O'Grady
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Tony gained my friendship as a free gift when he became the first person ever to pay for my shareware, even though, as a HyperCard programmer himself, he'd figured out how to hack it. He went on to create absurd numbers of apronyms, eventually inventing a word for them. I met him in real life when I visited Dublin 'on my way home' from WWDC 2004.
Tony McCoy O'Grady
Desolée, cette partie de la page n'a pas encore été traduite en français. Voici la version anglaise.
Tony gained my friendship as a free gift when he became the first person ever to pay for my shareware, even though, as a HyperCard programmer himself, he'd figured out how to hack it. He went on to create absurd numbers of apronyms, eventually inventing a word for them. I met him in real life when I visited Dublin 'on my way home' from WWDC 2004.
This page has been accessed times since 2024-04-28 03:12:17 Last updated: 2007-01-27 11:47:40
Autres pages sur entrées

Forums
Le boulot
Sites web
Writing